The Beach at Graal/Müritz

During the summer of 1940 we were on holidays at the Baltic Sea. We had rented a small cottage. Auntie Ilse was staying with Mum, little Bodo and me most of the time. Our maid Gertrud was with us too. Dad worked during the week in Berlin and came to Graal only on weekends.

Two year old Bodo must have already been quite a walker. I remember that Dad took us for walks in the nearby forest where we would be looking for blueberries. These berries were quite delicious. We would eat them for supper with some sugar and milk.

The beach was not far from our cottage. We went there every day. A photographer had a shop close by. During the day he often took pictures of people on the beach. The following day he displayed the pictures in front of his shop ready for sale. I think people did not order to have their pictures taken. They bought them only if they happened to like them.

In my files I have two of these pictures. They are more than seventy years old now. I was reminded of these pictures when we went to an Australian beach the other day. In one of these old pictures you can see my father with my mother and Auntie Ilse. The women sit in their ‘Strandkorb’. These ‘Strandkörbe’ are very popular on all German beaches. They are popular still to this day. They are a good wind shelter. I think people usually place them in such a way that they can catch the sun. Mum and Auntie Ilse were always proud of their suntan.

Ute mit Bodo Graal Mueritz Sommer 1940

The other photo shows me with Bodo,  my little brother.

Out of last Year’s Files

The following is an edited version of what I wrote about a year ago. I was reflecting on what Mum was like during my early childhood years. I was also reflecting on the way women and men communicate with each other.

 

MY MOTHER

Mum doted on me. I was her first born child. I am sure I got a lot of attention during the first years of my life, and not just from Mum, but also from her sister Ilse, who had no children of her own. Later on I realised that my mother would very much have loved to have a daughter in her image. What a disappointment it must have been for her that I was in a lot of ways the exact opposite of her! Maybe I did not like to be a girl. I think I wished very much to have been a boy. Girlish things just did not interest me one bit!

On the ninth of June 1938, when I was not quite four yet, I was very excited about the arrival of a baby brother. In August 1938 Mum left us children in the care of our live-in home-help. Why did Mum leave? I remember a call from Mum’s sister who was holidaying in Westerland on the Island of Sylt. I imagine Aunty would have said something like this:

‘Please join me, I am so lonely on that island here, I don’t like to have to spend all the time with that pretentious mother-in-law. She watches me like a hawk! Please, please, come, spend some time with me. It would be so good to have you around here! We can have such a lovely time together. And listen, I’m going to pay for your airfare. You can stay in my room with me. Mother-in-law is in the connecting room.’

Mum promised her sister, she’d fly to Westerland the same day. She was quite excited about this. In her excitement she forgot to ring Dad’s office to let him know about her plans. Or did she deliberately not ring him because she sensed that he would have objections to her leaving. I remember when Dad came home he was furious when he found out that Mum had taken off to join her sister and left us children in the care of an eighteen year old home-help! I believe Mum stayed in Westerland for a whole week. When she returned, she talked excitedly about how she had been spending time with her sister in Westerland.  Come night-time they waited till Auntie’s mother-in-law was fast asleep, pretending they were going to sleep too. However as soon as they thought the old lady was fast asleep, they escaped through their bedroom window and went dancing. I remember seeing pictures of them that were taken on the dance-floor. They had already acquired a nice brown tan from having spent time on the beach. I remember looking at the photos and seeing how very brown their faces looked in sharp contrast to their white dresses. Two young marine officers, smartly dressed in their uniforms, could be seen with them. Later I found out, that one of the officers was Helmut Lorenz who six years later became Aunty’s second husband after her divorce from the first one. And the other officer was no other than Max Tomscick, who after the war became Mum’s friend and whom she would call ‘Bambie’.

I cannot recall that having to stay without Mum for a week did cause us any hardship. So the young home-help must have coped quite adequately. The baby was probably given formula. When Baby Brother was nearly a year old he developed a skin condition called ‘Milch-Schorf’. He was not allowed to drink milk then. When he was a bit older, he could drink milk again.

Mum’s third child, also a boy, was born during the war in October 1941. We had a Polish maid at the time, who soon cared for the new baby as though he was her own. She became his ‘Dada’. She was the main contact person for the first three years of his life. This second brother became a very happy and contented child, whereas the first brother was always highly sensitive and suffering from Asthma through most of his childhood. In lots of ways Mum was a tremendously caring mother. I remember her being always very concerned when Bodo had his Asthma attacks. He outgrew his Asthma eventually, but maybe he never had a close relationship with any of the various live in home-helps we used to have. I think he had a close relationship with me, his older sister, for the first few years of his life and later on with Peter Uwe, his younger brother. My father, when he was around, would pay a lot of attention to us children. But I suspect, Bodo, being very sensitive, noticed that he did not get as much attention as I did or later on Peter Uwe, the new baby in the family. Bodo failed to establish a long lasting relationship with a woman later on in life.

 

 

TALKING TO WOMEN AND TALKING TO MEN

Women talking to women is easy, uncomplicated; there is no pretence. The women are just being themselves. Unless of course one woman in the group happens to be very dominant with an abundance of male hormones. When there are several such women in the group, there may be constant fighting for dominant positions. As soon as a male person enters a women’s group, the mood in the group tends to change . . . .

My experience is, that I get on very well with women if the talk centres on womanly things. Of course women tend to discuss also certain male issues from a woman’s point of view. Which is fine with me, and I enjoy participating.

However I ask myself, why is it, that subjects, on which I have formed my own opinions, which are not necessarily mainstream, I rather discuss with a sympathetic man than with a woman? Somehow I get the feeling, it is easier to discuss such a subject with a man, if the man happens to be  interested in such a subject. I often get a better response to my ideas if I open up to a man.

Naturally the number of men who are interested in discussions about philosophical questions is limited. It would be a bliss for me, if I had opportunities to meet such men on a regular basis.

 

 

After the War (1945)

 

When the front in the east broke down, my father discharged his driver and he discharged himself. He ‘organized’ a bike for himself and started cycling towards Leipzig in civilian clothes.

 

 He arrived in Leipzig in the very early morning hours and went straight to Sophienstrasse, believing us to be there at grandma’s. What a fright he experienced, when he saw the bombed out place with a huge pile of debris, where the entrance should have been! He cried and cried, because he thought, we were all dead. It was still a bit dark and he could not see clearly. Next thing he thought, he ought to enquire at the police station, whether anyone in that cellar of Sophienstrasse 20 had survived the bombs.

 

To his relief he found out at the police station, that everyone in that cellar had survived! They were also able to provide him with our new address in Leipzig, which was the place of grandma’s sister. That meant he did not have far to go to find us. I remember, waking up that morning, where Mummy was already awake, sitting up and talking to Daddy, who sat at the end of the bed!

 

The Americans, including the Canadians, were still in Leipzig. I cannot remember, that there had been any fighting in the area before the Americans came. The Canadians I had seen first. They were all very tall, very slim looking guys, probably only around twenty years old. They moved through a neighbouring street in their jeeps. Some soldiers were walking close to the jeeps, extending cables along the road.

 

Some German civilians stood around, watching our ‘occupation force’; they were clearly amazed, how good-looking, fresh and young those soldiers appeared. They did their work in a non-hurried, casual way, here and there throwing some friendly glances towards young and old people, who stood watching them. To us, this meant, the war was over.

 

In this beautiful spring weather we could look hopefully to the future again. Since my grandmother’s old apartment had been destroyed by bombs, and since her family of seven needed accomodation, she was allocated an apartment after only a few weeks waiting time. The new apartment was in a different part of town, not so close to the city any more, but still close enough for walking to the city centre.

 

I cannot remember how all the furniture, which Grandma had saved from the ruins of her apartment, got to the new place at Friedrich-Ebert-Strasse. But I know for a fact, that every piece of furniture had been set up in the new place. The residential buildings were only on one side of Friedrich-Ebert-Strasse, the other side of the street was a nature strip along a canal.

 

We kids went for lots of walks with Dad along this beautiful nature strip during the upcoming summer months. As far as I remember Mum never came along for these walks.

 

In June 1945 the Russians replaced the American occupation force in Leipzig and the Americans moved to Berlin. It so happened that our apartment in Berlin was from then on in the American Sector of Berlin!

 

What sticks to my memory is how contingents of Russian soldiers marched through the streets of Leipzig, singing loudly. The had marvellous voices!

In Love with Leipzig

I found an interesting contribution about the German city of Leipzig.

http://blog.goethe.de/meet-the-germans/archives/179-In-Love-with-Leipzig.html

As a ten and eleven year old in 1945/46 I did get to know a bit about this city. Sure, when we first moved there to stay at grandmother’s place, the war hadn’t finished yet and we experienced quite a few bomb raids.

As I told in another blog, one bomb raid in April 1945 turned out to be disastrous for us. This was probably the very last bomb raid that Leipzig had to endure, because soon after the American troops together with some Canadians occupied the city. When the Canadians moved through neighbouring streets to lay out some cables, we kids were watching them. We were impressed by their appearance. They were all very young looking, tall and lean in immaculate uniforms. We welcomed the foreign troops.Them being with us meant, we wouldn’t be bombed any more. From now on we could sleep in peace!

We were a family of six. Having lost our home in the bomb raid, we applied for accomodation for our family. We were given a flat in an area where the buildings weren’t damaged at all. Our flat had three rooms plus kitchen and bathroom. Had grandmother been just with Renata, the two of them had not been able to get a flat of this size. Only families of five or more were assigned accomodation with so many rooms! So we were lucky again.

About Leipzig I remember the ‘Ratskeller’, where we had a few times a lovely meal. I always thought it was something special to eat out somewhere. But I loved Grandma’s cooking too. She always like magic produced excellent meals even when there was not much food available. She was a great one for improvising. And never ever was any bit of food thrown out. She always pointed out to us, to throw away good food, was a sin. This kind of thinking still sticks with me today!

I also  remember the Thomaner Church in Leipzig and the Thomaner Choir. I believe the journalist who wrote the blog about present day Leipzig is from England and lives in Berlin now. He went for a visit to Leipzig and ended up loving this city. If ever I have a chance to visit Germany again, I plan on paying Leipzig a visit together with Peter, my husband, and Peter, my brother. If you are interested in finding out more about Leipzig, please look up the above link.

OUR LUCKY ESCAPE

 

Some of my children know a bit about our lucky escape in 1945. In case they want to find out a bit more about it, I am now trying to write down whatever I do remember.

During the last war years we had stayed away from Berlin, living east of Berlin in a desolate country area. With the Russians fast approaching at the beginning of 1945, my mother decided, we would move to grandmother’s place in Leipzig, rather than go back to Berlin to our apartment which we still rented. We children were never allowed to visit Berlin during the years of the bomb raids.

From the beginning of February 1945 my mother, my two brothers and I stayed in Leipzig with grandmother and cousin Renata. As I remember it, there were frequent bomb raids. We were used to the sound of the sirens and having to stay in the cellar for hours at a time.

After Christmas, schools had not opened any more. We played a lot in the surrounding streets with other children. But we were never allowed to stroll very far. In case of an alarm , we had to be within the vicinity of our cellar. For us children this was just part of every day life. My brothers were three and six years, I was ten years old. The winter was very cold, but we still had enough to eat, were dressed warmly. In the kitchen there was always a fire going in the oven for cooking and for hot water. In the bedrooms we had enormous feather-beds to keep us warm.

There was talking about that this bloody war was soon to end. We sure were looking forward to this! I cannot remember ever having been scared or thinking that anything bad could happen to me. Or to my family. To us children it seemed rather entertaining to be sitting in the air-raid shelter. Many people congregating as soon as the sirens went off, was extremely exciting! We did get to know everyone, who lived in that tall five story building. The adults would talk to us children, asking us questions, just being friendly.

And we would listen to the adults talking to each other. I remember that I always found it interesting to listen to adult conversations. And sometimes all of us would sing a few songs. I loved the singing of songs! When we could hear bombs hitting somewhere in the neighbourhood, it never seemed very close to us. This meant we were all right. Often my three year old brother entertained everyone by singing solo. They were cute little children’s songs. People always encouraged him to sing more songs because they loved his singing.

In April there was another bomb-raid. We had a relaxing time with everybody in the cellar. It was a long lasting alarm, went on for hours. Since it was in the middle of the night, mum wanted us to go to sleep. We were able to stretch out a bit on our makeshift beds. But I don’t think we were able to go to sleep that night. My brother Peter was still singing his songs when several bombs hit us. This time there could be no doubt that the bombs had fallen right on top of us since the noise was absolutely deafening! My six year old brother Bodo started crying. I felt so sorry for him. It was terrible seeing him being so horribly scared. I said to him he needn’t be afraid. Soon everything would be over.

I was right. It did not take long at all. All of a sudden, it was very quiet. Then some people started moving, investigating, whether we could still get out. Our main exit was full of debris. Impossible to get out there. There was a bricked-in escape to the cellar of the next door building. To make use of this escape, quite a few bricks would have to be dislodged. Then someone shouted that the window, that led from the cellar to the footpath in one of the adjoining cellar-rooms, was not blocked. It was easy, to get out through there!

A sigh of relief went through the crowd. My brother Bodo was not scared any more either. My brother Peter had never been scared at all. People said, this was because he had still been too little to understand. Later on, we found, that the building had been hit by up to five bombs. Right to the ground-floor,  everything had been torn away. Miraculously, a lot of the ground-floor was still standing. This was my grandmother’s apartment! My grandmother was able to save some of her furniture together with all our belongings. A lucky escape indeed.

                     

                     

A Lucky Escape


My Family’s Reaction

After reading my account regarding the lucky escape from the bombs in 1945, two of my grand-children had a few questions. One asked, whether there had been a lot of noise, when the bombs came down, the other one wanted to know, which song little Peter had been singing, when we were bombed. And had the lights gone off?
Well, we always had some candles handy, in case the lights would go out. On this occasion for sure the lights all went out instantly. The noise was horrifying as the bombs hit us. It was such a terrific noise  that nobody could be in any doubt, our house had been hit this time. In the quiet that followed and before people started to move around to look for an escape, they did light a few candles.
Five bombs  had hit our building in quick succession. Immediately afterwards it was absolutely quiet. That meant, there were no more planes in the air. What if the last plane, that was around, just had to get rid of the last five bombs before flying back to follow  the other planes who were on their way back already?
As far as little Peter’s song is concerned, I think it was probably the song about little Jack who wanders off into the world and his tearful mother stays behind. After seven years the boy thinks of his mother and very quickly runs back home.

 For people who can read a bit of German,  here is the text
for the song about little Jack (Haenschen Klein):

 Haenschen Klein, geht allein, in die weite Welt hinein.
Stock und Hut stehn ihm gut, er ist wohlgemut.
Aber Mama weinet sehr, hat ja nun kein Haenschen mehr.
Wuensch dir Glueck, sagt ihr Blick, kehr nur bald zurueck.

 Sieben Jahr,  frisch und klar, Haenschen in der Fremde war.
Da besinnt sich das Kind, kehrt nach Haus geschwind.

              Five Bombs have to be dropped

“Damned, the chute is jammed!”
“Hurry up,  hurry up, we must go back!”

Finally the bombs are released: All five of them are dropped close together  in a residential area. The plane with three men on board  follows the other planes.  It is April 1945. Today most bombers make  it safely back to England. It is their lucky day.
The five bombs hit a house in Sophien Strasse in Leipzig. They ripped apart a solidly built five story residential building.The whole building is completely gone, except for the groundfloor: Bits and pieces of the ground-floor are still standing! Even some completely undamaged furniture can be seen somewhere on the ground-floor.

The rest is just loads of rubble near the road in the front and also in the back.  Where the entrance to the building used to be, there is just an immense heap of debris. It looks like nobody would have come out from under there, if this is where the entrance to the people’s air-raid shelter had been.

Miraculously everyone did come out from under all that debris. The cellar-rooms were not damaged at all. One of the cellar-rooms had a window out to the street, which was not blocked at all and people were able to get out through there.

A lucky escape indeed.

Childhood Memories

              The Spickermann Family and Uncle Alfred

Mum used to say: ‘Everyone in the Spickermann Family is useless except for one, and that is Grandfather. He is the only one who works hard and has achieved something. Everyone else in the family just likes to laze about, talking stupid things and not doing any work.’

I also remember Grandfather Joseph saying of my mother: ‘Lotte is a very good worker. Oleg should be very grateful for having such a good looking and hard working, smart wife.’

For Grandmother Hilda my Mum had absolutely no kind word. She thought that Grandmother should make a bit of an effort to keep up with Grandfather. And why could she not look after her appearance a bit better? Surely with the position that Grandfather held, she should attempt to be a bit more representative looking! Instead she let herself go and was just a housewife and mother. And why for heaven’s sake did she have to spend all morning in the kitchen when she had two maids to do the cooking for her!

I cannot remember whether Mum ever commented on the competency of Dad’s younger sister Lies, who single handedly would manage a large estate when her husband Alfred had had once again too much to drink and needed some time off for recovery. I seem to remember that in a way she admired Alfred for always being able to recover after some extensive drinking bouts. He was a very tall, strong man. Mum said: ‘He could drink a real lot before adverse health effects were noticeable. Then, when he felt he could not go on any longer, he stopped drinking altogether and lived for a while just on milk until he felt all right again.’

I remember several Spickermanns debating the tough fate their sister Lies had to suffer. How Alfred’s drinking habits effected the children, especially the eldest son Horst. All this happened when the Spickermann Family still lived in Lodz, which was called Litzmannstadt at the time. Horst would have been less than nine years old then.

As far as I know, Alfred ended up in the army before the end of the war. After the war he often talked about it how well he had been treated as a prisoner on the Island of Guernsey. He kept saying what a good life he had had on this island. It sticks in my memory that the family used to say of him being somewhat ‘anglophil’. When I heard this, I was wondering why on earth they called him this. I think I had enquired about the meaning of the word ‘anglophil’. I thought by myself why anyone could imply there might be something wrong with liking the English ways. I think I always was interested in the way other people lived. I am sure I could very well empathise with someone believing that the German way was not the only way worth living! Why shouldn’t you be able to like aspects of some other culture? It seems to me that this kind of thinking I must have developed rather early.

When Peter and I went on our first visit back to Germany, we saw Auntie Lies and Uncle Alfred, who were both in good health. Alfred died one year later at the age of ninety! Having cut down on his drinking in his later years, he none the less still enjoyed drinking a bottle of wine each day right to the end of his life.

CHILDHOOD MEMORIES

                     CHILDHOOD MEMORIES

I remember vaguely a conversation which took place on our balcony in Berlin soon after Easter 1946. I know for certain that at the time Dad was still with us and that Mum had made friends with a lady from the neighbourhood who had established herself as a manicurist. The name ‘Julia Gratz’ is my invention.

The following conversation is more or less made up by me. I only remember for sure that this lady talked to Mum about ‘Gone with the Wind’. I am also pretty sure that this lady was very courteous to Dad and treated him with much respect. It is also true that I had just returned from Leipzig and was about to start school in Berlin. It is also true that I had to catch up in English and that an older school-girl volunteered to give me private lessons. I also distinctly remember that all of us were sitting on the balcony and that it was balmy spring weather.

As a writing exercise I tried to write the following in the third person.

                            BERLIN, SPRING 1946

Eleven year old Uta has just returned from her grandmother’s place in Leipzig. Her parents, Charlotte and Alexander, sit with her on the sunlit balcony.

Also on the balcony is a voluptuous blond woman. Her permed hair is well set. Her fingernails are excellently shaped. Her nail polish is of a pink colour. Her name is Julia Gratz. She has just finished doing Charlotte’s fingernails. This is how she earns a living in this black-market time. She is well spoken. She likes to talk to Alexander, trying to flatter him with ‘intelligent’ questions.

Julia: ‘What do you think, Herr Doctor, is there any chance at all that we get our proper jobs back? How long is it going to take before we recover from Germany’s disastrous downfall?’

Alexander: ‘I am sure it is going to take several years. I only hope that Germany is not going to be made to pay enormous amounts in reparation as was the case after World War I. But since we have been totally defeated, we basically have to accept, that the other countries can do with us as they like.’

Julia (turning to Charlotte): ‘I’ve just been reading GONE WITH THE WIND. I have enormous admiration for Scarlet O’Hara, how in the midst of having lost everything due to the war, she shows courage by sewing herself a dress out of some curtains. She does not want to look poor, when she goes to see Rhet Butler, who profited from the war and is very well of.’

Charlotte: ‘Yes indeed, this shows enormous courage. It reminds me, that I dismantled our old flag and used the material for sewing a colourful blouse. In times like this, you have to use whatever you can, to get by.’

Julia (talks to Uta, who had been listening intensely):

‘Uta, how do you like it to be back in Berlin? You must have missed your mum, when your mum was already in Berlin while you were still staying with your grandmother in Leipzig. Tell me, for how long did you go to school in Leipzig?’

Uta: ‘Actually between January and October schools had been closed in Leipzig, which means I’ve been in high-school since October last year. Cousin Renate gave me and Bob a few lessons at home while the schools were still closed. In October I was then straight away admitted to second year of high-school.’

Julia: ‘So now that you’re back in Berlin you start school here after the Easter break?

Uta: ‘That’s right. However I found out that I’ll have to catch up in English. It seems, here in Berlin they are much further ahead in English. I have been enrolled for the second year of high-school. They said, they want to give me a try and see whether I can keep up with that year.’

Julia: ‘I’m sure you’ll be able to make it. Maybe some-one can give you some private lessons to catch up in English?’

Uta: ‘Yes, I was told, that a girl, who is three years ahead of me, is willing to give me some lessons at her home.’

Julia: ‘It sounds like this may be the perfect solution for you. I wish you good luck!

Uta: ‘Thank you very much, Frau Gratz.’

Grandmother Hilda buys Eggs

                            Probably a Slighly Fictional Story

 

I said that as a child I did not get to know any Jewish people. Yet this is not quite true. In my memory sticks a meeting with a woman on a small farm outside Lodz, which was called ‘Litzmannstadt’ at the time. Only I did not know then, that this woman was Jewish.

 

One day Grandmother wanted to buy eggs from the farm where she had been buying eggs for years. She took me along for the ride in the Pferde-Droschke (horse drawn taxicab). I cannot remember any other time, when I was allowed to go out with her. So this was really something very special for me. I was thrilled, that Grandmother had chosen me to accompany her!

 

Grandmother greeted the farm-woman in a very friendly manner and proudly introduced me, saying: ‘This is my grand-daughter, She is here for a visit from Berlin.’ The woman seemed very happy to see my grandmother. With a big smile she greeted both of us. Grandmother did not enter the small farmhouse, but handed the woman her very large basket asking her to fill it up please. The woman left and soon returned with the basket full of lovely large hen-eggs, about thirty of them. Then the women talked a bit more.

 

The farm-woman enquired about Grandmother’s family. She seemed to know, that Grandmother had many children. ‘Did you receive the Silver Cross for having had six children?’ she wanted to know. And Grandmother replied:’I did indeed receive a Cross, but it is the G o l d e n Cross for having had e i g h t children! My first two children, who were twins, died in infancy. Over the following years I had six more children, who are all alive and well. It counts as having had eight children.’ At that the farm-woman looked admiringly at my Grandmother and uttered a few words of congratulations for having received the Golden Cross.

 

Come to think of it, this conversation must have happened in German, otherwise I could not have understood a word of it. To me this woman probably seemed just like any other German woman living in Poland.

 

The eggs were beautiful. One morning we had some of those large, fresh eggs as soft boiled eggs for breakfast. Grandfather was there and two of his sons, one of them being my father. Someone made a comment how good tasting those eggs were. This did it. Fresh good tasting eggs like this, they had to be from a farm, and probably from that farm, where Grandmother always used to buy her eggs.

 

My uncle put his napkin down. Then the inquisition started. ‘Mother, where did you get these eggs? Did you get them from those Jewish people on the farm, where you always used to buy your eggs?’

 

Grandmother answered defiantly: ‘Yes, this is where I bought them.’

 

Uncle looked around, first at Grandfather, then at my Father. ‘Help me out here,’ he said. ‘Am I hearing this right? Mother had no scruples whatsoever hiring a Pferde-Droschke to go out to that farm and buying produce from a Jewish woman? And the Polish coachman very likely bearing witness to all this! My goodness, Mother, don’t you realise, this could put you into jail? Your whole family could suffer because of this. Our factory might be taken away from us. Think about it, Mother! Just think about it for one moment. Do you want to jeopardise our whole future for a few eggs?’

 

Grandmother looked very upset. I had the feeling, she could not understand, how buying a few eggs from a farm was supposed to effect the future of the whole family in an adverse way. Then my Father started to speak up. ‘Look, Mother,’ he said, ‘You have to understand, we do not make the rules. The authorities do. Since there is this rule, that Germans are not allowed to buy anything from Jewish people, we better live up to this rule, because if we ignore it, it might cost us dearly. You do not want your own family to suffer hardship now, do you?’

 

Grandmother was shaking her head, being close to tears of frustration. Her eyes often looked a bit teary anyway. Then Father said: ‘All we want, is, that you promise us, that you will not under any circumstances go out to that farm again. Will you promise us that?’ Grandmother nodded. And that was that.

 

Grandfather, who normally was very talkative, had not said a word through

all this.

 

 

GRANDMOTHER’S QUERY

Weeping softly, she says defiantly:

‘I bought the eggs from a Jewish woman.

So what? Are you going to kill me for it?

Aren’t I free to buy my eggs from whomever

I want to buy them from? What does it matter to you,

whether the eggs come from Jewish, Polish, Russian

or German hens? Tell me, what does it matter to you?’

 

( This is, what Grandmother actually never said, but what she may have felt like.)

 

 

 

Childhood Memories 1943/44 continued

Since Tante Ilse was a single person, she was supposed to have a regular job. Everyone who was capable to work, had to work for the war effort! That meant Ilse had to prove that she had a proper job. Naturally Werner M came to the rescue again. ‘You can work for me in the office,’ he said. And office work she did, however not in the office, but at home. She did not even have to collect the work!

One of the workers, who lived in our complex, was given the task of handing over the sheets of paper to Frau Ilse Schlinke on his way home from work. When the paper-work was finished by Tante Ilse, he took the sheets of paper back to the office on the way to his work-place. How did he transport the papers? He simply fastened the bundles unto the back of his bike. This worker was Herr Fritz. He was a smith and worked for Werner Mann. A smith was always needed in a huge estate with lots of horses and farm equipment. Even though Herr Fritz was a qualified trades-man, he and his family lived extremely simple lives; indeed, he did not seem to live any better than an unqualified worker.

Herr und Frau Fritz had two sons; one was ten, the other one fourteen. The older one was quite talented. He built complicated mechanical things out of odd bits and pieces. I admired him very much. The younger son told Eva and me stories about the ‘Lamp Angel’ (Lampen-Engel) who was supposed to have kerosine-lamps in a straight line out in the country away from any built-up areas to distract bombers, who might accidentally have come to our countryside.

A few times I went with Eva and Bodo in search of those lamps. Yet we never could find any of them. Unfortunately the neighbour’s son, who had told us the story, was not willing to come along with us to show us where the lamps were. To this day, I really do not know, whether there ever had been any lamps!

Both sons of the neighbours went to Lichtenow village primary school, the same school that Eva and I went to. There was only one teacher for the whole school. The school had eight school-years. After year eight you had to leave and start work or learn a trade. Students who wanted to go to high-school, were supposed to enroll at high-school after finishing year four of primary school. By September 1944 I should have started high-school. However I had no chance to travel to high-school from where we lived. Mum said: ‘Since you skipped year three, it does not matter, if you repeat year four. Next year the war will be over anyway, and then we do not have to live here anymore and you can be enrolled in high-school. But I want you to go to a different village-school now and start again with year four. I made enquiries in Herzfelde. The primary school in Herzfelde is much larger then the one in Lichtenow. So this is why I’ve enrolled you in Herzfelde.’

I went to Herzfelde Primary for three months only. By the end of January 1945 we had moved to Leipzig to stay with Grandma. All schooling had stopped by then. We felt more and more, that it was very close to the end of the war.

During the warmer months of 1944 we did a lot of athletics at the Lichtenow school. There was running, high-jump and long-jump. There was also an athletics’ carnival in which only students who were ten years or older were allowed to participate. I was not quite ten yet, but they let me join anyway. I was good at running for my age. In all the jumps I was just average.

I had plenty of opportunity to practise high-jump at home. Herr Todtenhausen and his brother, who was at the Ausbau for a visit, set up two poles with a line to jump over. The line could be set higher or lower. It was set very low for Eva Todtenhausen and for my brother Bodo. The Todtenhausen brothers were both quite good sportsmen and could still jump astonishingly high, even though they were both well over forty.

I often thought that the afternoons at the Ausbau were boring. What was there to do for me? Not much. When the weather was fine, I liked to go for walks, always wishing, that the landscape were not as dreary. I longed for a variety of trees and the view of a lake or a river.

During the colder season we had sometimes real terrible winds. On the way to the outside toilets we had to turn around the corner of the house to walk to the shedlike building at the back. You had to be quite brave to turn the corner, when that gusty wind was blowing, blowing, blowing. Winds like that were unknown to us in the city. Well, the Ausbau was in open country area after all.

We had a warm lunch when I came home from school at about one. And after that in the afternoon there was nothing to do! Maybe a bit of home-work here and there. But this certainly did not take all afternoon. When we had to stay in the playroom because of bad weather, I usually read a book. I loved reading. I was glad I could borrow books from Frau Todtenhausen. She had dozens of books for girls, which she had kept from her own childhood and which eight year old Eva was not able to read yet.

Naturally my two younger brothers and Eva and I sometimes played together as well as talking to each other. Still I missed all my friends from Berlin. In Berlin I was always surrounded by many different children. We all lived in the same street; it was easy to see each other on a daily basis.

One Thursday during the summer school-holidays Mum came home from Berlin with excellent news. ‘Guess what?’ she said ‘I saw Rosemarie today! She is going to stay in Berlin for a few weeks, and I asked her, would she like to come and stay with you at the Ausbau for one week. I could pick her up next Thursday and take her back to Berlin the following Thursday.’

I cried with delight: ‘Oh, Mum, that’s excellent! I love to have Rosemarie here for a visit!’

The visit took place as Mum had planned. Rosemarie and I went for lots of walks . We had so much to talk about that we hardly noticed, how dreary the landscape looked. Once we went into the direction where the lamps of the ‘Lampen-Engel’ were supposed to be. However we never saw any lamps.

I felt a bit jealous, that Rosemarie was allowed to stay in Berlin for a little while during school-holidays. I could never talk Mum into letting me stay in Berlin, not even for a day. Mum always said, that it was too dangerous since there could be bomb raids day-time or night-time. I was not to be put into danger. And that was it.

During that summer of 1944 I learned to swim. We had summer holidays. On a hot day Bodo and I went on our bikes some distance past the Lichtenow school to an artificial lake, which people called ‘Bruch’. It was possible to swim in it. Dozens of people were stretched out on some grass near the lake or frolicked in the water. I went in up to where the water reached my chest. Then I tried to lie on my tummy reaching out my hands to touch the ground. After a while, I noticed my hands had left the ground and I was swimming in the water! What a thrill that was! Being nearly ten I was finally able to swim. What an achievement! Bodo had stayed obediently in shallow water. I could not wait to go to him to share the great news with him.

I remember I had to wear an old two-piece swimsuit of my mother’s which she had sewn together for me. Later on in the year Mum found in a shop in Berlin a proper swimming costume for me which she was able to buy with some coupons. I was given that swimsuit for Christmas. It looked lovely. There were some little orange pictures of girls with bath-caps all over the costume.

The swimming costume was a perfect fit and I was fantasising how I would wear it the following summer. Unfortunately I was never able to wear it since it got lost during the upheaval of moving to Leipzig. —

Towards the end of January 1945, when we were about to leave the Ausbau, Mum, Tante Ilse, Frau Todtenhausen, as well as Katja and Maria were busy all night killing all our rabbits and chooks and preserving the whole lot in glasses. We ended up taking quite a few of those glasses to Leipzig, where miraculously they survived the total distruction of our house during a bomb raid in the pantry next to a very strong wall. Not one glass was shattered! I myself though was not able to eat any of the rabbit- or chicken-meat, since from early childhood on I’ve never been able to eat this kind of meat. …

Before we left the Ausbau, all the furniture in the house was pushed together as much as possible. Some beds had been dismantled already. But we children were meant to get some sleep in spite of all the commotion. I was put with Eva in one room. The two of us were much too excited to sleep. We kept ourselves awake for hours singing all the songs we knew. Eva taught me a few new songs which I had not known until then. Yet I still know them now. One song was a song from Tirol about some young men who go looking over the fence to see a girl, the one who looks after the cows.

Ja wenn wir schaun, schaun, schaun

übern Zaun, Zaun, Zaun,

in das schöne Land Tirol –

Ja dann freuet sich die Sennerin,

ja wenn wir schaun, schaun, schaun übern Zaun.

Ja wenn wir gucken, gucken, gucken

durch die Lucken, Lucken, Lucken,

in das schöne Land Tirol –

Ja dann freuet sich die Sennerin,

ja wenn wir gucken, gucken, durch die Lucken, Lucken, Lucken …