Childhood Memories

                               Mirrors

The little girl watches her Mum and her Auntie. They both sit in front of the mirrors in Auntie’s bedrroom. The room smells of lovely perfumes and lotions. The women are dressed in identical light grey suits. The younger woman is the girl’s mother, the slighlty older looking woman is obviously the mother’s sister.

The girl thinks, that Auntie is the more beautiful looking woman with her very long curly hair. In the three way mirrors the girl can watch how Auntie brushes her hair. Her chestnut-coloured hair is very strong and long. Auntie is brushing it slighly back so it stays behind her ears and her very long blue earrings are in full view. Oh, I love those blue earrings, thinks the girl. How beautiful they look on Auntie’s ears! Mum does not wear any earrings, because her ears are covered by her hair. Mum’s brown hair is very fine and much shorter than Auntie’s. My hair is rather fine too as well as quite short, thinks the girl. She wishes she could wear her hair longer!

Both women wear identical three big rolls of hair horizontally on top of their heads. The front rolls cover the top of their foreheads, the other two rolls are rolled along behind the front roll. With their suits the women wear identical light pink angora wool tops. The girl watches how the women check that the three rolls are set in the right position. Then they spray each other’s rolls with a lot of hairspray. They both look into the mirrors, smilingly. They are very pleased with the way they look and the little girl is pleased with them.

                                                              ———-

I was that little girl in the mirror story. Mum called me often ‘MAUSEL’ or ‘Mauselchen’, whereas Auntie liked to call me ‘HERZCHEN’ or ‘LIEBLING’. Dad sometimes said ‘HERZEL’ to me, but he usually called me by my name.

My best friend’s Mum told me one day, that my friend’s name meant ‘heart’ in the Latin language, but not to tell anyone otherwise some children would make fun of the name. I did not want any-one to make fun of my friend. So I promised myself to keep the meaning of the name to myself. I’ll call my friend here just ‘CORL’. It’s a short form of her real name and the L stands for her surname.

The year after my brother BOB was born, Corl had a little brother, who was given a name which my Mum called extremely ‘odd’. I’ll call him just TL here. It turned out he grew up with very bright red hair. The children in the street teased him about his hair. Of course Corl would stand up for her brother as much as possible. For the most part I think TL avoided playing with other children. However the children in the street still made rude remarks about his odd hair colour.

The L-apartment was on the same side as our apartment, just two floors further up. I often went up there by myself to play with Corl. There was a ‘roof-garden’ (Dach-Garten) above the L- apartment, which was about the size of the L-living-room. There was no roof above the garden, but it was enclosed by walls the same as in a room. I remember the sun shining right into it. The floor was concrete and along the walls were garden-beds . Corl was allowed to look after her own little garden-bed.. Once Corl’s Mum let me have a portion of a little garden-bed too! Corl’s Mum and Dad were always kind to me. They made me feel welcome and included.

The L family had food that no other family had.. For snacks we children were often given some kind of brown flakes and raisins. Sometimes we were given dates or figs. I loved this food! My Mum thought it was strange to eat something like that. In Mum’s opinion the L family was a bit odd because they had lived in the Middle East for a while. Corl’s father was an architect. My Mum called him ‘the Hunger-Architect’ (Hungerleider) since he seemed to get hardly any work in his profession.

The L apartment was sparsely furnished in a way which my Mum found very odd. There were a great number of shelves stacked full with books. These shelves went from floor to ceiling. Herr L sometimes showed us children books with colourful illustrations. He also told us stories. We loved one story in particular which had a funny ending. We demanded to be told that story again and again. Each time we laughed our heads off and Herr L laughed with us. The story was about a beggar who knocked at the door of an apartment.. A beautiful maid opended the door. Some time later the beggar knocked at another door of an apartment in the neighbouring building. And the same beautiful maid opened the door! We found the astonishment of the beggar very funny! Herr L explained to us, that the family had two connecting apartments across two buildings; that is, the wall between the buildings had been broken through to connect the apartments on that floor. This was actually where the family of Herr L had lived, when he was a boy.

Herr L was old and bald. He was about twenty years older then his wife. Quite a few years later Corl and I went to the same high-school and we would always walk to school together. One morning I climbed up the stairs to see why Corl had not come down to go to school with me. I rang the bell. Frau L opened the door. She was in tears. She did not let me come in but went with me to the top of the stairs. She said: Our father just died; I haven’t even told Corl yet. She looked at me with despair in her face and I did not know what to say. She hugged me and then she disappeared in her apartment.

Towards the End of the War 1944

                                Towards the End of the War1944

                                   (An Extract from my Memoirs)

The village school in Lichtenow had two class-rooms, but only one teacher for the whole school. The teacher used just one of the class-rooms. In that room he gave each grade his individual attention. When it came to reading, as for instance the Nibelungen Lied or the Gudrun Saga, this was read out to the whole class and all students ( boys and girls from age six to age fourteen) were allowed to participate in discussions about the characters in those stories, who were partly mythical, partly historical. Some poetic passages we learned by heart. I can remember them to this day!

The school in Herzfelde was very different. After the summer holidays of 1944 I found myself in this school in a class of about thirty girls, all aged nine to ten. In this class we were often given dictation. Every spelling mistake was marked by the teacher and counted as one bad point. For a punctuation mistake only half a point was marked. The student with the least mistakes was seated at the top of the class. Every one was seated according to the number of mistakes they had made in dictation. I usually ended up among the top three students in the class. The girls with the most mistakes, were seated at the bottom of the class right in front of the teacher.

Due to the war I went to that school for about three months only. From that time on I had a preferance for sitting in the back rather than the front of the class. When I went to a girls’ high-school in Berlin later on, I always made sure, that I got a seat in one of the back-rows. (In high-school we were allowed to choose , where to sit!) I used to pity the girls in the front-rows, who often had to suffer a lot of spit shooting out of the mouth of German teacher Dr Petzel. The standard joke after an enormous spitting session was, that the girls in the front rows should put up umbrellas, when Dr. Petzel was talking!

Right through my childhood I was made to wear a roll of hair on top of my head, which hovered over the midst of my forehead. Finally, when I turned ten, Mum let me discard this ridiculous curl. Because of this, I felt, I was on the way to becoming a grown-up person.
I always liked talking to grown-ups, such as Frau E.T. She told me, what sort of books she had read as a girl. She offered to let me read her Nesthäkchen books. These books were written by Jewish author Else Ury. I liked all the Nesthäkchen books very much. I did not stop reading them, till I had finished all ten of them. Nesthäkchen ist the youngest child in a middle-class family. Her name is Annemarie Braun (Brown).I remember Nesthäkchen as an ordinary girl, growing up in Berlin. In the first book she’s a six year old – approaching school-age. In the last book she is a grandmother with white hair.

The Nazis banned Else Ury – http://en.wikipedia.org/wiki/Else_Ury – as an author by 1935. She was killed in a concentration camp in 1943. I found out about this very recently. It is so very, very upsetting. It brings tears to my eyes. –

Childhood Memories

‘Your father has always been a selfish person. He doesn’t send any money for you but I bet he sits down for breakfast with a soft boiled egg in front of him. He knows how to look after himself and doesn’t care whether his children have anything to eat.’

The voice of my mother still rings in my ears. When years later I talked to my father about his so called selfishness, he justified himself with a lot of words and by producing the Post Office receipts which proved that he had constantly sent money for us children. True, he never could send much, however Mum’s claim that he didn’t send any money at all was totally wrong, according to Dad. He made sure that I looked at all the relevant slips. It seemed very important to him that I should believe him.

I felt sorry for Dad and I felt sorry for Mum. I used to feel that I could not take sides for either of them: I was totally torn between them. My loyalty belonged to both in equal proportions, that means, I could never decide on who’s side I should be. Mum of course accused me constantly of siding with my father and rejecting her. She probably did not feel supported by me. She just could not stand it when I tried to defend Dad.

Dad was the opposite. No matter how much he complained about Mum and let it be known how frustated he was about Mum’s behaviour, he was never angry with me when I tried to defend Mum. He always listened patiently to what I had to say. On the contrary, he liked it when I pointed out how much Mum meant to me and the boys.

‘You are right, Uta,’ he would say, ‘it is very important for you and the boys that you have a good relationship with your Mum. After all she is your Mum. I certainly would not like you rejecting her. In her own way she loves all three of you. You should never forget this.’ Then he would continue to complain about it that Mum was not willing to leave Berlin and live with him and us children as one family. He also had some gripes about Tante Ilse. According to him it was she who had wrecked their marriage.

I loved this aunt. For me it was very hard to listen to Dad’s accusations about her. Dad claimed in a very angry voice that Ilse had lived a ‘Lotter-Leben’ (bad life) when she was younger. He said that she had now a very good marriage. He was of the opinion that marrying HL was the best thing that could have happened to her. Dad regarded HL as being of very good character. I could only agree. In my experience, this Uncle spoke of Dad always in a respectful way, that is, I never heard him say anything bad about Dad. Come to think of it, neither did Tante Ilse. The way I saw it, only Mum would talk about Dad in a very nasty kind of way. It shows that to her mind he must have been a great disappointment to her. Even as a child I tried to see both sides. This was mind boggling for me. A lot of the issues were about what normally only grown-ups would be concerned about. On the other hand – even though I had no way of being able to tell what for instance the sexual difficulties may have been – I none the less felt those vibes which told me, my parents had those very strong love/hate feelings towards each other. I also sensed Mum’s absolute disgust about the way Dad’s life had turned out to be. Yes, I can imagine what immense disappointment this was for her!

Some time after Dad had managed to set himself up in a secure position again he talked to me about how it would be best for all of us if he remarried Mum. I told him that I could not imagine this happening. And sure enough, when he asked Mum to live with him again, she refused.

In 1959 Peter and I migrated to Australia with our two baby-girls. The following year Dad married Gertrud. Peter and I were under the impression that the new wife was right for Dad in every way, I am sure, Dad had a very good marriage with G. They had only a short time to

gether: At age sixty-two Dad died of prostate cancer. After having stayed in hospital for a while Dad pleaded with G to take him home. She did this and nursed him for the last six months of his life. It so happened, that G received Dad’s pension after he died. This upset my Mum and my brothers immensely! They thought, G had no right to receive all the benefits. They told me that the first wife should get more consideration for having had a much longer marriage as well as children. I felt awful when my family talked badly about G. I know that she had always been very welcoming, kind and supportive towards my brothers.

G is ninety-two now. Over the distance I still have some occasional contact with her. I am never going to forget, how, during the last years of his life, she gave Dad so much of herself. When I received her letter six months before he died, telling me about the seriousness of Dad’s illness, I cried and cried.

PS on the 14th of October 2017:

My step-mother, Gertrud Spickermann, died recently aged 98. Her 99th birthday would have been on the 23rd of November 2017. Not so long ago she skyped with Peter and me. She was always keen to keep in touch with family.

My Education in 1944

The village school in Lichtenow had only one teacher. That was Herr Grosskreuz. His wife, Frau Grosskreuz, came to the school on Wednesday afternoons to teach the girls needlework. Under her guidance I learned to knit socks with five needles. I also learned how to mend socks. Mending socks was called ‘stopfen’. I was taught, how to fill in a hole with a beautiful woven pattern. I probably could still do this kind of work today, only these days one hardly ever finds any holes in socks: It shows how the quality of socks changed over the years!

Every day, including Saturdays, school finished at lunch-time. The only afternoon session for girls was Wednesdays. I did not mind having to go back to school after lunch on that day. I often arrived early in Lichtenow for the afternoon class, stopping at the teacher’s house on the way, where I was always welcomed. I loved to play with daughters Christa and Gerlinde. Christa was the same age as I and had skipped year three together with me. Gerlinde was two years younger. There was another three year old daughter, who was called ‘Puppi’. Puppi and baby-son Hartmut were very sweet. I enjoyed very much visiting the teachers’ family.

The Grosskreuz-family lived in a modern one family home, which stood on a large block of land away from the village. In the village itself were ancient, small farmhouses with huge sloping straw-roofs. People said, the father of Frau Grosskreuz, who was the mayor in a neighbouring small town, had seen to it that the Grosskreuz family could live in style in a modern home.

Why was Herr Grosskreuz not called up to join the army? It seemed to me that he was probably past forty. And besides, he had a slightly crooked leg. It was good, that we were able to have a man-teacher in Lichtenow, so that he could look after all the boys and girls, aged from six to fourteen, which meant that eight different school-years were given lessons in the one class-room!

Later on when I attended school in Herzfelde, I found out that the whole school was run by women. Presumably all male teachers had been called up to fight in the war, the same as had been the case in my school in Berlin.

Aunty Ilse often invited me to sit with her in her cosy living-room, which had extremely comfortable seats upholstered in an expensive velvety red material. Aunty kept an eye on my attempts at knitting and darning of socks. This is how I received a great deal of practise and encouragement. Earlier on, when I was only about four,  Aunty would praise me for doing little pieces of cross-stitch embroidering for her for her birthday. I felt very proud then that I could give her something I had made.

When Aunty Ilse started doing office work for Werner Mann, she sometimes let me help with checking additions of huge columns of numbers. From then on I always found additions easy to do. Aunty must have thought that I was good at checking additions because she asked me again and again to do it with her. I willingly obliged. I loved to do things together with her for I felt very peaceful in her presence.

Mum and Grandma (Omi) and later on also Uncle Peter pointed out that Ilse was a bit of a scatter brain. Once Uncle Peter remarked, that he did not know, how his wife ever was able to get a driver’s license. To me Aunty Ilse seemed rather calm as compared to my nervous and highly strung mother. Mum’s nervousness constantly upset me, even though I usually tried not to show it. As far as I know, I always tried very hard, not to lose control of myself —

Mum had a large roll of hair across her forehead and two more rolls parallel behind it on top of her head. She made me wear one huge roll of hair right on top of my head, which would constantly slip unto my forehead and annoyed me a great deal. One of the first verses, when I started learning English, was:

‘There was a little girl,

who had a little curl,

right in the middle of her forehead.

When it was good,

she was very, very good.

But when it was bad,

she was horrid.’

 

I imagined, I was very much like this girl!

On my tenth birthday I was finally allowed to discard the nasty roll. It made me feel really grown- up.  It was bliss that never again I had to wear this terrible roll!

Eva Todtenhausen had a ‘Poesy-Album’. I thought it was a great idea to get family and friends to write a little verse in such a book and possibly add a photo as well. Mrs Tostenhausen found out that I would very much like to have a ‘Poesy-Album’. She said: ‘I believe I still have a spare album amongst my things in Berlin. I’ll ask my mother to look for it. When she finds it, I’ll give it to you.’

Eventually I was given Mrs T’s album. I regarded it as a very special gift. After sixty-five years it is still in my possession. Looking through it, I find that my father wrote something in it for me on the 16th of April 1944. This shows me that he must have been with us on leave at the time. What he wrote, makes a lot of sense. In his writing he points out that in the long run true luck comes only to the efficient person. Therefore, he urges me, to be diligent and ambitious. However I should at all times hang unto my peace of mind!

I look at that page which he seems to have written the way it came into his head. One word is crossed out, another word misses several letters. I wonder, whether he made mistakes because it is a first draft or whether he was upset about something when he wrote it . . . .

I like the passport-photo that he stuck next to his writing. This photo was probably taken before he joined the army, well before he turned forty. Oh, my father was still very healthy and good looking then!

Childhood Memories 1943/44 continued

Since Tante Ilse was a single person, she was supposed to have a regular job. Everyone who was capable to work, had to work for the war effort! That meant Ilse had to prove that she had a proper job. Naturally Werner Mann came to the rescue again. ‘You can work for me in the office,’ he said. And office work she did, however not in the office, but at home. She did not even have to collect the work!

One of the workers, who lived in our complex, was given the task of handing over the sheets of paper to Frau Ilse Schlinke on his way home from work. When the paper-work was finished by Tante Ilse, he took the sheets of paper back to the office on the way to his work-place. How did he transport the papers? He simply fastened the bundles unto the back of his bike. This worker was Herr Fritz. He was a smith and worked for Werner Mann. – – A smith was always needed in a huge estate with lots of horses and farm equipment. Even though Herr F was a qualified trades-man, he and his family lived extremely simple lives; indeed, he did not seem to live any better than an unqualified worker.

Mr. and Mrs. F, had two sons; one was ten, the other one fourteen. The older one was quite talented. He built complicated mechanical things out of odd bits and pieces. I admired him very much. The younger son told Edith and me stories about the ‘Lamp Angel’ (Lampen-Engel) who was supposed to have kerosine-lamps in a straight line out in the country away from any built-up areas to distract bombers, who might accidentally have come to our countryside.

A few times I went with Eva and Bodo in search of those lamps. Yet we never could find any of them. Unfortunately the neighbour’s son, who had told us the story, was not willing to come along with us to show us where the lamps were. To this day, I really do not know, whether there ever had been any lamps!

Both sons of the neighbours went to Lichtenow village primary school, the same school that Edith and I went to. The school had eight school-years. After year eight you had to leave and start work or learn a trade. Students who wanted to go to high-school, were supposed to enroll at high-school after finishing year four of primary school. By September 1944 I should have started high-school. However I had no chance to travel to high-school from where we lived at the time. Mum said: ‘Since you skipped year three, it does not matter, if you repeat year four. Next year the war will be over anyway and then we do not have to live here anymore and you can be enrolled in high-school. But I want you to go to a different village-school now and start again with year four. I made enquiries in Herzfelde. The primary school in Herzfelde is much larger then the one in Lichtenow. So this is why I’ve enrolled you in Herzfelde.’

 

I went to Herzfelde Primary for three months only. By the end of January 1945 we had moved to Leipzig to stay with Grandma. All schooling had stopped by then. We felt more and more, that it was very close to the end of the war.

 

 

During the warmer months of 1944 we did a lot of athletics at the Lichtenow school. There was running, high-jump and long-jump. There was also an athletics’ carnival in which only students who were ten years or older were allowed to participate. I was not quite ten yet, but they let me join anyway. I was good at running for my age. In all the jumps I was just average.

 

I had plenty of opportunity to practise high-jump at home. Mt. T and his brother, who was at the Ausbau for a visit, set up two poles with a line to jump over. The line could be set higher or lower. It was set very low for Eva and for Bodo. The T brothers were both quite good sportsmen and could still jump astonishingly high, even though they were both well over forty.

 

I often thought that the afternoons at the Ausbau were boring. What was there to do for me? Not much. When the weather was fine, I liked to go for walks, always wishing, that the landscape were not as dreary. I longed for a variety of trees and the view of a lake or a river.

 

During the colder season we had sometimes real terrible winds. On the way to the outside toilets we had to turn around the corner of the house to walk to the shedlike building at the back. You had to be quite brave to turn the corner, when that gusty wind was blowing, blowing, blowing. Winds like that were unknown to us in the city. Well, the Ausbau was in open country area after all.

 

We had a warm lunch when I came home from school at about one. And after that in the afternoon there was nothing to do! Maybe a bit of home-work here and there. But this certainly did not take all afternoon. When we had to stay in the playroom because of bad weather, I usually read a book. I loved reading. I was glad I could borrow books from Mrs. T. She had dozens of books for girls, which she had kept from her own childhood and which eight year old Eva was not able to read yet.

 

Naturally my two younger brothers and Edith and I sometimes played together as well as talking to each other. Still I missed all my friends from Berlin. In Berlin I was always surrounded by many different children. We all lived in the same street; it was easy to see each other on a daily basis.

 

 

One Thursday during the summer school-holidays Mum came home from Berlin with excellent news. ‘Guess what?’ she said ‘I saw Rosemarie today! She is going to stay in Berlin for a few weeks and I asked her, would she like to come and stay with you at the Ausbau for one week. I could pick her up next Thursday and take her back to Berlin the following Thursday.’

 

I cried with delight: ‘Oh, Mum, that’s excellent! I love to have Rosemarie here for a visit!’

 

The visit took place as Mum had planned. Rosemarie and I went for lots of walks . We had so much to talk about that we hardly noticed, how dreary the landscape looked. Once we went into the direction where the lamps of the ‘Lampen-Engel’ were supposed to be. However we never saw any lamps.

 

I felt a bit jealous, that Rosemarie was allowed to stay in Berlin for a little while during school-holidays. I could never talk Mum into letting me stay in Berlin, not even for a day. Mum always said, that it was too dangerous since there could be bomb raids day-time or night-time. I was not to be put into danger. And that was it.

 

During that summer of 1944 I learned to swim. We had summer holidays. On a hot day Bodo and I went on our bikes some distance past the Lichtenow school to an artificial lake, which people called ‘Bruch’. It was possible to swim in it. Dozens of people were stretched out on some grass near the lake or frolicked in the water. I went in up to where the water reached my chest. Then I tried to lie on my tummy reaching out my hands to touch the ground. After a while, I noticed my hands had left the ground and I was swimming in the water! What a thrill that was! Being nearly ten I was finally able to swim. What an achievement! Bodo had stayed obediently in shallow water. I could not wait to go to him to share the great news with him.

 

I remember I had to wear an old two-piece swimsuit of my mother’s which she had sewn together for me. Later on in the year Mum found in a shop in Berlin a proper swimming costume for me which she was able to buy with some coupons. I was given that swimsuit for Christmas. It looked lovely. There were some little orange pictures of girls with bath-caps all over the costume.

 

The swimming costume was a perfect fit and I was fantasising how I would wear it the following summer. Unfortunately I was never able to wear it since it got lost during the upheaval of moving to Leipzig. —

 

Towards the end of January 1945, when we were about to leave the Ausbau, Mum, Tante Ilse and Mrs. T as well as Katja and Maria were busy all night killing all our rabbits and chooks and preserving the whole lot in glasses. We ended up taking quite a few of those glasses to Leipzig, where miraculously they survived the total distruction of our house during a bomb raid in the pantry next to a very strong wall. Not one glass was shattered! I myself though was not able to eat any of the rabbit- or chicken-meat, since from early childhood on I’ve never been able to eat this kind of meat. …

 

Before we left the Ausbau, all the furniture in the house was pushed together as much as possible. Some beds had been dismantled already. But we children were meant to get some sleep in spite of all the commotion. I was put with Eva in one room. The two of us were much too excited to sleep. We kept ourselves awake for hours singing all the songs we knew. Eva taught me a few new songs which I had not known until then. Yet I still know them now. One song was a song from Tirol about some young men who go looking over the fence to see a girl, the one who looks after the cows.

 

Ja wenn wir schaun, schaun, schaun

übern Zaun, Zaun, Zaun,

in das schöne Land Tirol –

Ja dann freuet sich die Sennerin,

ja wenn wir schaun, schaun, schaun übern Zaun.

 

Ja wenn wir gucken, gucken, gucken

durch die Lucken, Lucken, Lucken,

in das schöne Land Tirol –

Ja dann freuet sich die Sennerin,

ja wenn wir gucken, gucken, durch die Lucken, Lucken, Lucken …

 

Childhood Memories 1943/44 continued

Instead of having every Wednesday afternoon off, Maria had every second Wednesday the whole day off. That made it possible for her to go on the long journey to Berlin to see the butcher to whom she was engaged to. When she came back, she always carried a large packet of smallgoods. There was liverwurst and salami and Berliner fleischswurst as well as frankfurts and ham. That Maria was willing to share all this with us, certainly shows that she must have regarded us very much as her family.

Yet as far as I remember, she alsways had her meals in the kitchen the same as our previous maids. I guess this was just the custom at the time. I don’t think any of the maids would have felt like complaining about that. Yet Maria once said to me, she would like to be allowed to go to Berlin every Wednesday. She pointed out to me, that Mum went to Berlin every Thursday. Therefore on Thursdays Maria had to look after us children all by herself. ‘Why cannot your Mum do the same for me every Wednesday? Certainly this is not too much to ask?’

I talked to Mum about it. Her answer was: ‘Now look, a maid is entitled to only one afternoon off per week. I am very generous that I let her stay away for the whole day every second Wednesday!’ And that was it. Nothing would have made her change her mind.

Mum enjoyed to go to Berlin once a week. She stayed in our city apartment, which we were still renting, even though there was hardly any furniture left in it. Eventually Mum had to take in several ‘Untermieter’. That is some rooms had to be sublet to people who had lost their homes during some bomb raids. Towards the end of 1944 Mum was only left with one room to herself. None the less, she liked the excitement of being in Berlin. I can’t recall Aunty Elsa ever going to Berlin. She did not have an apartment to go to any more, since the top floor where her apartment had been, had been totally destroyed by fire-bombs.

Memories from 1947/48

At age thirteen my best friends were Cora and Lilo. We had formed a ‘circle’ and met each other several times a week. None of us had a boy-friend. That does not mean that we didn’t talk about what it would be like to experience romance. We felt talking about it was exciting.

One afternoon the three of us had our picture taken at a photographer’s. I still have this picture. Looking at this picture brings back memories how much at ease I felt then. Yet this Threesome lasted for a short time only. Cora had already lost her Dad. All of a sudden her Mum died too. How upsetting for her! She moved away to live with her aunts in West-Germany. The departure happened so quickly that there wasn’t time to say good-buy. I felt shocked about it. Yet I sensed that there had been a need for the sudden departure.

The blockade of West- Berlin followed and I was air-lifted to West-Germany to live with Dad and Aunty Lies and her family. When I returned to Berlin I had no idea how Lilo was doing because we had completely lost touch. She had left school in the meantime to take up a job. Quite by chance I once noticed her walking along the street arm in arm with a boy-friend. I cannot recall what she wore, but she looked very grown up to me. I never thought of approaching her.

I continued to go to the same girls’ high-school. Many girls in my class were talking about their boy-friends. I did not have a boy-friend and did not have a clue, how on earth I could ever get to know some-one from the opposite sex. I stuck to day-dreaming. In my mind I fantazised about romantic meetings: I loved making up conversations with an interesting young man!

I had hardly any money to spend on clothes or make-up. I felt very inferior to other girls, who all seemed to be better off.

Uta and her friends 1947

I liked to keep my hair long and just a little bit permed. I was astonished and gratified when a girl in my class said she liked my hair-style.

Aunty Uta’s Memories

           How we settled in Australia

We disembarked in Port Melbourne on the 31st of May, 1959. The same day a train took us from Melbourne to the Bonegilla Hostel (near Albury/Wodonga). The train was a special train for us migrants who had come on the S.S. STRAITHAIRD to Port Melbourne.

Around lunch-time we stopped in what seemed to be the middle of nowhere. There were two long huts. Some Australian volunteer ladies were about to serve us a warm meal in these huts. One hut was designated for women and children, the other for men. Each hut was equipped with long tables and benches.

It was lunch-time. The meal for us consisted of meat with three vegies: Potatoes, carrots and peas. The peas were straight away called ‘Kuller-Erbsen’ by some German migrants for they thought the peas weren’t soft enough. They kept joking they were just good enough to be ‘kullert’ (rolled around)!

Peter was most upset that he wasn’t allowed to sit with me and the children. ‘I could’ve helped you with the feeding of the babies,’ he said. ‘Why on earth wouldn’t they let me sit with you?’ Yes, I would have loved Peter to be with us for the meal. Nonetheless, I felt that the feeding of the newcomers was well organised. I thought we ought to be thankful that they went to a lot of trouble to provide a warm meal for all of us. Strangely enough, I even liked the ‘Kuller-Erbsen’. The meat-rissoles were tasty and suitable to be fed to the babies. Besides, they had allowed us enough time for our lunch; we did not feel rushed at all. — And there were special chairs for all the babies! That gave me the feeling that Australians liked children. In Germany we had never seen a baby-chair in any public place!

In the evening our train stopped at a siding close to the Bonegilla Migrant Hostel. It was still early evening, but already pitch dark. And we could immediately feel that it was going to be a very cold night.

At the Hostel we were assigned two rooms in one of the huts. One room contained two single beds with two sheets and four Army blankets on each bed. In the other room were two baby cots, also with sheets and warm baby blankets. Both rooms were freezing cold. An electric radiator was in each room. We decided we would use only one room to sleep in, and use the other room as a store-room for our luggage and for one of the cots. One of the cots fitted into our bedroom. So we let our twenty-one months old baby sleep in it. Our six months old baby was to sleep in her pram, of course also in the same room with us. We pushed the two single beds together to make one big bed. One of the Army blankets we hung over the window as an extra buffer against the cold. Using both radiators for the one room it was soon pleasantly warm.

 Before bedtime we were given another hot meal in the huge dining hall. We were told every day we would get breakfast, lunch and dinner in the dining hall. The meals were served from a counter. And again there was no shortage of baby-chairs for all the little ones!

For breakfast there was always semolina available, which was cooked in creamy milk. Our babies liked to eat it and so did I. Most German grown-ups didn’t like it at all and would complain that this sort of food was served every morning.

 Nonetheless, this was not the only breakfast food. There was always toast and butter and jams as well as other hot cooked food; for instance baked beans, scrambled or boiled eggs or fried eggs with bacon. I think there was also fruit-juice on offer and of course hot tea as well as coffee. The coffee would not have been made the way Germans liked it, but I’m sure I thought by myself, we had really nothing to complain about!

 We had severely cold nights during the month of June and wonderful sunshine during the day. We could use an outside laundry free of charge. There were a number of huge kettles and laundry tubs. Most mornings we boiled nappies in one of the kettles. After having rinsed those nappies in one of the laundry tubs, they were hung outside on one of the long clothes-lines. The sun quickly dried them. Taking the dry nappies of the line, they smelled wonderfully fresh! Some of the women made some rather sly remarks about how Peter was always around to help me with the babies as well as all the daily washing. They were probably envious that their husbands didn’t help them as much!

 We soon made friends with another German couple who had two babies of about the same age as our babies. During the day we often went for walks with them. The fresh air was good for all of us, especially for the babies, two of them being pushed around in their prams, while the other two could already walk a bit and when they got tired they could sit on a little seat which was fastened to the front of the pram.

 This other German family had been neighbours of ours on the S.S. Straithaird. The voyage on that P & O ocean-liner had been absolutely first class: Families with very small children had been accommodated on C-Deck with private cabins for each family! The cabins were large enough for double bunks for the parents as well as room for two cots. Right next to our cabin we had our own private bathroom, where the steward would fill the bathtub for us with hot seawater. He did this twice daily. Next to the bathtub was a dish which was filled with hot softwater for soaping ourselves.

 Every morning our steward collected our baby nappies to take them to the laundry-service, for which we had to pay some money. We were not allowed to wash nappies in the communal laundry, which people could use for free. Our voyage lasted for five weeks. For a five weeks nappy-service we had sufficient money, only just. Naturally we could not buy anything in the shops on board the ship. This did not in the least matter to us. All the meals on board for the passengers were absolutely first class! We regarded this sea-voyage as the best holiday we ever had.

 In Bonegilla we were immediatly given ‘dole’-money, since nobody had started work yet. The migrant workers were given a choice to look around themselves for a job or to start working in the Port Kembla Steelworks in Wollongong. Peter chose to go to Wollongong, a pleasant town at the Pacific Ocean. (We still live in the area!) Most migrants chose to start in the Steelworks. For a number of years Peter worked in the Steelworks with a gang of brush-handpainter climbing onto very high chimneys in order to paint these chimneys.

 Over the years Peter has had lots of different jobs. He was never out of work. It was like that in the sixties: There were always jobs available for everyone. People did not have to be afraid of losing their job. In the seventies Peter joined the railways and eventually was an ASM (Assistant Station Master). He worked then for the railways until his retirement.

 We raised four children in Australia. We are debtfree and own our own home. We never regretted that we left Germany to live in Australia. However we like to go back to Germany for visits. We’ve done so a number of times.